第二句就更离谱了,‘八百里开外,一枪干掉鬼子的机枪手。’
老大,你这可不是枪,而是导弹,洲际导弹!”
“……”
傅松看完这些评论,整个人都惊呆了。
一部《向着地雷前进》,竟然有这么多?
半信半疑的他专门快进播了一遍,并一点一点对照,结果愕然发现竟然都是真的。
当然,傅松知道,这些错误应该只是演员念台词念错了。
比如“我爷爷九岁的时候就被日本鬼子残忍地杀害了,我恨日本鬼子。”
应该是“我爷爷在我九岁的时候就被日本鬼子残忍地杀害了,我恨日本鬼子。”
而“每人携带150公斤炸药”,原来估计是“每人携带15公斤炸药”。
“八百里开外”也要改成“八百米开外”。
但作为审核人员,一处两处没审出来就算了。
但这么多问题都无动于衷,难道你审核时在睡觉?
又或者只是出品方见军旅片最近热度较高,就随便拍一下跟个风,压根就没考虑质量问题?