是对问者的揶揄。
玛格莉特
这么说你是不信喽?
浮士德
别误解我,可爱的人!
对他谁敢直呼其名?
谁能自以为
我对他虔信?
谁能有所感悟,
并且敢于说出
我就是不信神?
这包容万物者,
这维系万物者,
他不是包容维系着
你、我和他自身?
头顶,天不是浑然穹隆?
脚下,地不是平稳凝定?
不是有永恒的星辰升起,
慈蔼地将人间照临?
我不是凝视着你的眼?
万物不都在涌向
你的头,你的心?
不都永远神秘地,
有形无形地活动在你左近?
让它们充满你的整个心胸,
当你完全陶醉于这种感受,
你就可以随心所欲地
称之为幸福!心!爱!神!
对他我却无以名之!
感情即是一切;
名称不过是声响,
是环绕日光的云影。
玛格莉特
道理嘛都说得十分美妙;
和神父讲的也不差多少,
只是言词不一样罢了。
浮士德
在充满阳光的尘世上,
善良人无处不这么讲,
但谁都用自己的言语;
干吗我又不能不一样?
玛格莉特
你的话听起来也差不离,
可是我总感觉还有问题;
要知道你毕竟不信上帝。
浮士德
可爱的宝贝儿!
玛格莉特
我早已感到心里不舒服,
看见你和那样的人经常相处。
浮士德
怎么啦?
玛格莉特
那个你常带在身边的人,
他叫我打心眼儿里感到厌恶;
一生中没有任何东西
如此刺痛我的心,
像此人那可憎的面目。
浮士德
宝贝儿,别担心他!
玛格莉特
他一来我便心神不宁,
平素间我可善待所有人;
然而每当我渴望见到你,
对他的恐惧便油然而生,
并认为他一定是个坏蛋!
上帝饶恕,要是我冤枉了好人!
浮士德
这样的家伙也肯定有。
玛格莉特
和他们交往我从来不肯!
他每一次跨进门来
就东张西望,含讥带讽,
而且有些个盛气凌人;
显然对什么都不抱同情。
他的额头上分明写着,
他不喜欢信仰虔诚的人。
在你的怀抱里我感到
如此快活、自在、陶醉,
他一来我立刻心中发紧。
浮士德
你呀,真是个敏感的小天使!
玛格莉特
这感觉已完全把我控制,
只要他一朝我们走来,
我甚至觉得不能再爱你。
一见他我便没法祈祷,
心灵深处仿佛被咬噬,
你呀,亨利,想必也如此。
浮士德
那是你对他反感!
玛格莉特
现在我必须离去。
浮士德
唉,难道我就不能
安安静静在你怀中躺一小时,
和你紧紧地心胸相